Украли перевод

Э. Гельман

В одних и тех же книжных магазинах сегодня продаются сразу две «Краткие истории химии» Айзека Азимова, выпущенные разными издательствами в начале этого века. Их тексты практически не отличаются друг от друга, но вот имена переводчиков разные. Интересно, сумел бы объяснить такой парадокс сам знаменитый фантаст?

Еще в 1983 году в московском издательстве «Мир» в моем переводе с английского вышла книга знаменитого американского писателя-фантаста и популяризатора науки Айзека Азимова «Краткая история химии». Следует заметить, что не так много известных писателей и ученых пишут популярные исторические экскурсы в те или иные области естествознания.

Книги Азимова восполняют этот пробел. Неудивительно, что его «Краткая история химии», опубликованная на русском языке, разошлась в нашей стране мгновенно.

В 2000 году ко мне обратилось петербургское издательство «Амфора» с просьбой передать ему права на переиздание этой книги. И в итоге она вышла, причем второе издание было стереотипно первому.

Когда же «Амфора» готовила третье издание, я предложил включить в книгу раздел, который ни в первое, ни во второе издание не вошел. Он касался так называемой теории резонанса в химии, которая в начале 80-х годов прошлого века еще оставалась предметом идеологических споров и судьба ее в какой-то степени напоминала судьбу генетики и кибернетики.

В начале 90-х годов я опубликовал этот раздел на страницах газеты «Химия» (приложение к газете «Первое сентября»), и «Амфора» вставила «Теорию резонанса» в третье издание. И вот когда третье издание книги разошлось по книжным магазинам, в те же магазины поступила «Краткая история химии» Айзека Азимова в переводе Вячеслава Абашкина, вышедшая в московском издательстве «Центрполиграф».

В этой книге до неузнаваемости изменены первые полторы страницы моего перевода, а остальной текст оставлен практически без изменений. По всей видимости, Абашкин не держал в руках английский оригинал книги, ибо, во-первых, раздел «Теория резонанса» он автоматически исключил, как было сделано в моих первых двух изданиях перевода. Во-вторых, Абашкин приписал «переводчику» примечания, которые делал не он и даже не я, а научный редактор перевода.

Находясь за рубежом, я, признаться, и представить себе не мог, что в одних и тех же книжных магазинах одновременно продаются две «Краткие истории химии» Айзека Азимова, изданные в разных издательствах, текстуально друг от друга практически неотличимые, но, как указано на титульных листах, переведенные разными людьми. По сути, переводчик Абашкин «переписал» перевод Захара Гельмана. Налицо чистейшей воды плагиат.

Вернувшись в Москву, я обратился с претензиями непосредственно в издательство «Центрполиграф». Там факт интеллектуального воровства и не отрицали. Даже попытались связаться с переводчиком, но, как выяснилось, Вячеслав Михайлович Абашкин безвременно скончался осенью прошлого года.

На титульном листе «Краткой истории химии», изданной в «Центрполиграфе», напечатано предупреждение: «Охраняется Законом РФ об авторском праве. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке». Какие правильные слова! Какое грозное предупреждение! Особенно о «преследовании в судебном порядке». Воистину дорога в ад выстлана благими намерениями.

Как же солидное московское издательство не заметило предыдущие переводы на русский язык «Краткой истории химии» Азимова, если они присутствуют в каталогах почти всех крупных библиотек? В конце концов, издательский совет обязан проводить экспертизу предлагаемой к выпуску литературы. Мимо редакторов не должен был пройти «Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1959—2000», изданный в 2001 году в Смоленске.

Отвечая на мои вопросы, юрист издательства «Центрполиграф» прямо сказал, что частные издательства (а к ним относится и «Центрполиграф») интересуются не качеством перевода, а возможностью меньше за него заплатить и получить все права на дальнейшие его издания. Что касается редакторов, то, по словам юриста, они заняты приведением переводов в читабельный вид, а заниматься экспертизой ни у кого нет времени.

В «Центрополиграфе» мне предложили подписать документ, согласно которому выпуск «Краткой истории химии» Айзека Азимова на русском языке «от имени переводчика В.М. Абашкина» ошибка. Разумеется, я отказался. Во-первых, данный перевод был издан от имени издательства «Центрполиграф», а не от имени переводчика. Во-вторых, права на издание этой книги в моем переводе переданы «Амфоре», к которой и следовало обращаться за разрешением к переизданию. Понятно, что и в этом случае фамилию настоящего переводчика нельзя подменять. Так что вопрос о нарушении моих авторских прав издательством «Центрполиграф» я не считаю урегулированным. Правда, юристы «Амфоры» почему-то никак не отреагировали на ущемление прав своего издательства на «Краткую историю химии» Азимова, которую воспроизвел, нарушив закон, «Центрполиграф».

Разные разности
Почему у собак глаза темнее, чем у волков
У большинства домашних собак глаза темно-коричневые. А вот если мы посмотрим на волков, то увидим другую картину — их глаза ярко-желтые. Куда же делся ярко-желтый волчий цвет? Этим вопросом задались японские ученые и решили докопаться до истины.
Память обезьян похожа на человеческую
Наука постоянно добывает все новые и новые факты, подтверждающие сходство людей и обезьян и намекающие на то, что, как минимум, общий предок у человека и обезьяны был. И речь идет не о внешнем сходстве, а о более тонких вещах — о работе мозга.
Камни боли
Недавно в МГУ разработали оптическую методику, позволяющую определить состав камней в живой почке пациента. Это важно для литотрипсии — процедуры, при которой камни дробятся с помощью лазерного инфракрасного излучения непосредственно в почках.
Женщина изобретающая
Пишут, что за последние 200 лет только 1,5% изобретений сделали женщины. Не удивительно. До конца XIX века во многих странах женщины вообще не имели права подавать заявки на патенты, поэтому частенько оформляли их на мужей. Сегодня сит...